В новой версии программы я добавил и доработал те функции, на которые в прошлом году не хватило времени и опыта. Самое крупное изменение - теперь можно загружать наборы слов с сайта Lingualeo.ru. Так как для этого на форме понадобилось разместить несколько дополнительных списков, пришлось перенести панель управления в левую часть формы.
Страница загрузки
Второе изменение, которого многие ждали - в карточки добавлена транскрипция. В связи с этим изменился шаблон карточек и список ее полей. Добавлено поле transcription. Поэтому, при создании колод, пользуйтесь только новой инструкцией в файле Руководство v.2.0.pdf из архива программы.
Еще одно изменение коснулось процесса загрузки списка слов. Раньше приходилось загружать отдельно каждые 100 слов списка. Теперь все слова загружаются полностью за один раз, без ограничений на количество слов.
Страница загрузки
оо большое спасибо!
ОтветитьУдалитьСпасибо почти все работает, как часы :)
ОтветитьУдалитьОчень и очень нужное обновление!
1. Почти вся транскрипция без квадратных [ ], но есть пару слов с ними... странно...
2. Можно как-то транскрипцию меньше сделать (только ее)? Например, не 22, а 18?
3. А как перевернуть колоду? (чтобы с рус на англ было)...
Большущее спасибо!
По квадратным скобкам не критично, но как нибудь поправлю. Пускай везде будут.
УдалитьЧтобы транскрипция была меньше можно использовать такой шаблон:
Для лицевой стороны
<div>{{word}}</div>
<div class=trans>{{transcription}}</div>
[sound:{{sound}}]
Для блока стилей (Styling)
.card {
font-family: Arial Unicode MS;
font-size: 22px;
text-align: center;
color: black;
background-color: white; }
.trans {
font-size: 12px; }
12 - это отдельное правило только для транскрипции
По поводу обратных карточек можно посмотреть в этом видео: https://www.youtube.com/watch?v=WcYC4nAGKXw
Начинайте смотреть с 4:50
Там создается две колоды - одна с прямыми карточками, другая с обратными. Их потом надо по очереди изучать. Например сегодня прямую, завтра обратную и т.д.
О, ссылка на мой видос! Вот она, микропопулярность! =)
УдалитьСпасибо, обновлю статью http://lifehacker.ru/2013/07/12/programma-lingua-get-dlya-bystrogo-dobavleniya-slov-iz-lingualeo-v-anki-s-kartinkami-i-zvukami/
ОтветитьУдалитьподгружается ли в данной версии контекст?
ОтветитьУдалитьПока делал серьезные вещи мелочь упустил. В ближайшие пару дней добавлю. Как раз и скобки вокруг транскрипции в порядок приведу.
УдалитьСразу возник вопрос - с какой стороны карточки лучше контекст размещать. Наверное на лицевой в самом низу, под транскрипцией?
Я в восторге от Вашей разработки. Большое спасибо.
УдалитьНужна очень важная доработка: Если загружать оффлайн файл в анки, то после проверки мультимедиа он удалит все изображения.
Нужно изображения обворачивать в теги < img src="изображение.png">
звуки обворачивать [sound:звук.mp3]
Ну и поправить шаблон.
> с какой стороны карточки лучше контекст размещать. Наверное на лицевой в самом низу, под транскрипцией?
УдалитьСогласен, его всегда можно самому подправить, главное, чтобы контекст загружался. Спасибо!
В шаблоне у меня сделано точно так, как вы написали:
ОтветитьУдалить<div><img src="{{image}}"> - здесь {{image}} заменяется на имя файла с картинкой
[sound:{{sound}}] - а здесь {{sound}} заменяется на имя звукового файла.
То что Anki не считает загруженные медиафайлы относящимися к карточкам и удаляет как неиспользуемые при проверке медиа-файлов, я знаю. Но какое решение вы предлагаете?
Собственно я описал решение.
УдалитьЕсли обвернуть картинки и медиа тегами, то при загрузке в анки оно их распознает как медиа-файлы. В вашем же случае оно загружает как просто текстовые атрибуты без привязки к файлам.
Вчера вечером не дошло. Утром на работе понял что вы предлагаете оборачивать не в шаблоне а в текстовом файле. Сейчас займусь.
УдалитьПонаглею и напишу еще пожелание:
УдалитьБыло бы хорошо сделать мультиселект в наборах, а именно:
1) Выбрал группу: "Популярное"
2) Выделил не один, а например 3 набора из этой группы
3) Указал путь куда сохранять группу
4) Система при сохранении сама создает по указанному пути папки идентичные названиям наборов и туда заливает медиа файлы. ТХТ файлы сохраняются в корне. Название идентично названиям наборов.
Это необходимо ибо я задолбался пока выкачивал 15 групп (а для каждой я создаю отдельную колоду в анки, а потому не хочу смешивать медиа файлы)
Согласен. Если парсить все подряд то долго. Понимаю что надо двигаться вперед, но все сразу сделать невозможно. Займусь пока мелочами, а эту идею отложу на попозже.
УдалитьДля тех кто в танке - почему картинка вместе с переводом? Мне проще вспоминать перевод, когда я вижу картинку. Или так неправильно сточки зрения методологии, и нужно видеть рисунок после того, как вспомнил значение слова?
ОтветитьУдалитьЭто личное дело каждого. Вам достаточно поменять одну строчку в шаблоне и будете видеть картинку где Вашей душе угодно.
ОтветитьУдалитьЭто я понимаю. но вопрос как раз по поводу того, как эффективнее работать- когда я вижу картинку в первой части, я больше узнаю картинку и подбираю слово, которое запомнилось, как значение картинки. Таким образом я запоминаю легче, но на слово в первой части обращаю меньше внимания. когда картинка во второй части, запоминается хуже, так как больше внимания идет именно на слово, а картинка уже после переклада вспоминается.
ОтветитьУдалитьЕще одно важное пожелание: Нужна возможность скачивать наборы, которые создал сам.
ОтветитьУдалитьВладимир. Спасибо за идеи. Но я так быстро не успеваю. Чтобы не тянуть время я пока опубликую версию с тем что успел сделать. Остальное в следующей версии.
УдалитьУ меня, почему-то не показывает наборы из лео, слова все красиво а поля с наборами пустые
ОтветитьУдалитьНа сайте Lingualeo немного изменился код страницы. В версии 2.4 исправил.
Удалить